Acá les dejó un clásico okinawense.
Nacho y Caro: este es el tema que les decía que tocó Sapukai en el Jardín Japonés.
"Se re pone, man!!" :D.
アレ
Letra:
"shimanchu nu takara"
boku ga umareta kono shima no sora o
boku wa dore kurai shite iru n darou
kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo
namae o hikaretemo wakaranai
demo dare yori dare yori mo shitte iru
kanashii toki mo ureshii toki mo
nando mo miagete ita kono sora o
kyoukashou ni kaite aru koto dake ja wakaranai
taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
sore ga shimanchu nu takara
boku ga umareta kono shima no umi o
boku wa dore kurai shitte iru n darou
yogereteku SANGO mo hette yuku sakana mo
doushitara ii noka wakaranai
demo dare yori dare yori mo shitte iru
suna ni mamirete nami ni yurarete
sukoshi zutsukawatte yuku kono umi o
TEREBI de wa utsusenai RAJIO demo nagasenai
taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
sore ga shimanchu nu takara
boku ga umareta kono shima no uta o
boku wa dore kurai shitte iru n darou
TUBARAMA mo DENSAA bushi mo
kotoba no imi sae wakaranai
demo dare yori dare yori mo shitte iru
iwai no yoru mo matsuri no asa mo
doko kara ga kikoete kuru kono uta o
itsu no hi ka kono shima o hanareteku sono hi made
taisetsu na mono motto fukaku shite itai
sore ga shimanchu nu takara
Traducción:
"El Tesoro del Isleño"
El cielo de esta isla donde naci
No sabria decir cuanto lo conozco
Las estrellas que brillan, las nubes que se deslizan
Si me preguntan por los nombres, no los se
Pero algo es seguro, y es que conozco mas que nadie
A este cielo que
Tanto en los momentos tristes como en los alegres
Tantas veces mire hacia arriba
Hay cosas que en los libros no esta escrito
Hay algo muy preciado aquí seguramente
Y eso es el tesoro del isleño
El mar de esta isla donde naci
No sabria decir cuanto lo conozco
Los corales que se contaminan, los peces que van desapareciendo
No se lo que podria hacer yo
Pero algo es seguro, y es que conozco mas que nadie
A este mar que
Mezclandose con la arena y meneandose con las olas
Esta cambiando poco a poco
Hay cosas que la TV no logra mostrar y que la radio no llega a transmitir
Hay algo muy preciado aquí seguramente
Y eso es el tesoro del isleño
La cancion de esta isla donde naci
No sabria decir cuanto lo conozco
El Tubarama y el Densa Bushi
Ni siquiera se el significado de las palabras
Pero algo es seguro, y es que conozco mas que nadie
A este cancion que
En las noches de festejos y en las mañanas de festivales
Se hace escuchar desde algun rincón de la isla
Hasta el dia que me tenga que despedir de la isla
Quisiera conocer profundamente mas cosas preciadas
y eso sera el tesoro del isleño
4 comentarios:
No se d q tema estabas hablando, pero estoy segura de haber escuchado esa canción en algun lado... u.u
カリト さん。
es la que cantaron los nikkei que fueron al programa de marley xD
Guido
Jaja
Nonono, con otro lado me refiero a un lugar decente, y ademas estaba bien cantado xD.
Tenías razon Ale, es muy linda esta canción (tambien el video), que lástima que no la tocaron el sabado. Hubiera sido el broche de oro del día ^^
ナチョ君
Publicar un comentario